Schlüsselwörter
(Deutsch)
|
Kinderschutz, Jugendschutz, Kinderrechte
|
Schlüsselwörter
(Französisch)
|
protection des enfants et des jeunes; droits de l’enfant
|
Kurzbeschreibung
(Deutsch)
|
Die Verordnung über Massnahmen zum Schutz von Kindern und Jugendlichen sowie zur Stärkung der Kinderrechte wurde erlassen, um Artikel 19 und 34 des Übereinkommens vom 20. November 1989 über die Rechte des Kindes umzusetzen. Diese Artikel der UNO-Kinderrechtskonvention fordern Massnahmen zum Schutz von Kindern vor jeder Form körperlicher oder geistiger Gewaltanwendung. Artikel 17 der Verordnung verpflichtet das BSV, regelmässig die Zweckmässigkeit und Wirksamkeit der vom Bund durchgeführten Massnahmen und gewährten Finanzhilfen zu überprüfen.
Mit diesem Projekt soll erstmals eine solche Evaluation durchgeführt werden. Deren Ergebnisse sind dem Bundesrat zu unterbreiten. Es geht dabei um Aufklärungs-, Erziehungs- und weitere Massnahmen, die darauf hinzielen, Straftaten zu verhindern und der Kriminalität vorzubeugen.
|
Kurzbeschreibung
(Französisch)
|
L’ordonnance sur des mesures de protection des enfants et des jeunes et sur le renforcement des droits de l’enfant a été édictée en application des art. 19 et 34 de la Convention de l’ONU du 20 novembre 1989 relative aux droits de l’enfant. Ces dispositions demandent de prendre toutes les mesures appropriées pour protéger l’enfant contre toute forme de violence physique ou mentale. Conformément à l’art. 17 de l’ordonnance, l’OFAS est tenu de contrôler régulièrement l’adéquation et l’efficacité des mesures mises en œuvre et des aides financières octroyées par la Confédération.
Le présent projet a pour but de réaliser une première évaluation, dont les résultats seront soumis au Conseil fédéral. Il s’agit notamment d’étudier les mesures d’information, d’éducation et autres qui visent à éviter les infractions et à prévenir la délinquance
|
Untersuchte staatliche Massnahme
(Deutsch)
|
Verordnung über Massnahmen zum Schutz von Kindern und Jugendlichen sowie zur Stärkung der Kinderrechte (SR 311.039.1)
|
Untersuchte staatliche Massnahme
(Französisch)
|
Ordonnance sur des mesures de protection des enfants et des jeunes et sur le renforcement des droits de l’enfant (RS 311.039.1)
|
Gesetzliche Grundlage der Wirksamkeitsüberprüfung
(Deutsch)
|
Art. 17 der Verordnung (SR 311.039.1)
|
Gesetzliche Grundlage der Wirksamkeitsüberprüfung
(Französisch)
|
Art. 17 de l'ordonnance (RS 311.039.1)
|
Projektziele
(Deutsch)
|
Mit diesem Projekt soll erstmals eine solche Evaluation durchgeführt werden. Die Ergebnisse der Evaluation sind dem Bundesrat zu unterbreiten.
|
Projektziele
(Französisch)
|
Le présent projet a pour but de réaliser pour la première fois une évaluation de cette nature. Les résultats de l’évaluation seront soumis au Conseil fédéral.
|
Abstract
(Deutsch)
|
Gestützt auf die Verordnung über Massnahmen zum Schutz von Kindern und Jugendlichen sowie zur Stärkung der Kinderrechte kann das Bundesamt für Sozialversicherungen (BSV) Finanzhilfen an private, nicht gewinnorientierte Organisationen ausrichten.
Das BSV hat eine Evaluation über die Zweckmässigkeit und Wirksamkeit der Finanzhilfen durchführen lassen. Diese zeigt, dass den Zielen in der Verordnung eine hohe Priorität beigemessen wird, die subventionierten Organisationen als relevant, innovativ sowie nahe am Puls der Zeit erachtet und das administrative Verfahren als positiv und nachvollziehbar beurteilt werden.
Die Evaluation hat aber auch Optimierungspotential identifiziert.
|
Abstract
(Französisch)
|
Sur la base de l’ordonnance sur des mesures de protection des enfants et des jeunes et sur le renforcement des droits de l’enfant, l’Office fédéral des assurances sociales (OFAS) peut octroyer des aides financières à des organisations privées à but non lucratif.
L’OFAS a commandé une évaluation de l’adéquation et de l’efficacité des aides financières. Celle-ci montre que les objectifs fixés dans l’ordonnance se voient accorder une priorité élevée, que les organisations soutenues sont jugées pertinentes, innovantes et au cœur de l’actualité, et que la procédure administrative est estimée positive et compréhensible.
Mais l’évaluation a aussi identifié un potentiel d’optimisation.
|
Abstract
(Italienisch)
|
In virtù dell’ordinanza sui provvedimenti per la protezione dei fanciulli e dei giovani e il rafforzamento dei diritti del fanciullo, l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali (UFAS) può concedere aiuti finanziari a organizzazioni private senza scopo di lucro attive in questo ambito.
L’UFAS ha commissionato una valutazione dell’adeguatezza e dell’efficacia degli aiuti finanziari, dalla quale emerge che agli obiettivi dell’ordinanza viene attribuita un’elevata priorità, che le organizzazioni sostenute sono rilevanti, innovative e al passo con i tempi e che la procedura amministrativa è giudicata positiva e comprensibile.
Al contempo, nella valutazione si è rilevato anche un potenziale di ottimizzazione.
|
Executive summary/ Handlungsempfehlung
(Deutsch)
|
Die Evaluation zeigt auf, dass die zivilgesellschaftlichen Organisationen, Vertreterinnen und Vertreter der Kantone sowie Expertinnen und Experten allen Zielen in der Verordnung eine hohe Priorität beimessen. Die subventionierten Organisationen seien relevant, innovativ sowie nahe am Puls der Zeit. Auch das administrative Verfahren der Finanzhilfevergabe wird positiv beurteilt und die Anwendung der Förderkriterien und Bemessungsgrundlagen als nachvollziehbar erachtet.
Die Evaluation hat auch Optimierungspotential identifiziert: Die konzeptionellen Grundlagen der Finanzhilfevergabe sollten präzisiert werden, und der Bund sollte vermehrt strategischer agieren sowie auf nationaler Ebene den Wissenstransfer im Themenbereich fördern.
|
Executive summary/ Handlungsempfehlung
(Englisch)
|
The evaluation finds that civil society organisations, representatives of the cantons and experts give high priority to all the objectives in the ordinance. The organisations who have been in receipt of a federal grant are relevant, innovative and aligned with the latest developments in the field. The administrative aspects of the award procedure were rated positively and the application of the funding criteria and calculation bases were considered transparent.
The evaluation also identified potential for optimisation: the conceptual basis for the award of grants should be clarified and the federal government should act more strategically and promote the transfer of knowledge on the subject at national level.
|
Executive summary/ Handlungsempfehlung
(Französisch)
|
L’évaluation montre que les acteurs (organisations de la société civile, représentants des cantons et experts) considèrent tous les objectifs inscrits dans l’ordonnance comme hautement prioritaires. Les organisations soutenues sont jugées importantes, innovantes et au cœur de l’actualité. En outre, les stakeholders évaluent positivement la procédure administrative d’attribution des aides financières et estiment que les critères d’octroi et les bases de calcul sont appliqués de manière compréhensible.
L'évaluation a également identifié un potentiel d'optimisation : les bases conceptuelles de l'octroi des aides financières devraient être précisées et la Confédération devrait agir de manière plus stratégique et promouvoir le transfert de connaissances dans le domaine thématique au niveau national.
|
Executive summary/ Handlungsempfehlung
(Italienisch)
|
La valutazione emerge che le organizzazioni della società civile, i rappresentanti dei cantoni e gli esperti attribuiscono un'alta priorità a tutti gli obiettivi dell'ordinanza. Le organizzazioni sovvenzionate sono rilevanti, innovative e al passo con i tempi. Anche la procedura amministrativa di erogazione degli aiuti finanziari è giudicata positivamente e i criteri di promozione e le basi di calcolo sono considerati applicati in modo comprensibile.
La valutazione ha inoltre individuato un potenziale di ottimizzazione: la base concettuale per l’erogazione degli aiuti finanziari dovrebbe essere chiarita e il governo federale dovrebbe agire in modo più strategico e promuovere a livello nazionale il trasferimento delle conoscenze nel settore in questione.
|
Politische Schlussfolgerungen des Bundesrates
(Deutsch)
|
Gestützt auf die Evaluation hat das BSV verschiedene Massnahmen für eine verbesserte Umsetzung der Verordnung definiert. Es will künftig insbesondere regelmässige strategische Standortbestimmungen mit den Kantonen durchführen, proaktiver und klarer über die Grundlagen und Förderkriterien der Finanzhilfen informieren sowie die Informationen zu den geförderten Aktivitäten auf seiner Webseite ausbauen.
|
Politische Schlussfolgerungen des Bundesrates
(Englisch)
|
The FSIO has used the evaluation findings to formulate a range of measures to improve the implementation of the ordinance. These include regular strategic assessments carried out in concert with the cantons, a clearer and more proactive approach to the provision of information on the fundamentals and grant eligibility criteria, and the publication on the FSIO website of more detailed presentations on the activities funded with help from a federal grant.
|
Politische Schlussfolgerungen des Bundesrates
(Französisch)
|
Sur la base de cette évaluation, l’OFAS a défini différentes mesures visant à améliorer la mise en œuvre de l’ordonnance. À l’avenir, il prévoit en particulier de dresser régulièrement un état des lieux stratégique avec les cantons, d’informer plus clairement et proactivement les acteurs concernés des bases et des critères relatifs à l’octroi des aides financières, et d’étoffer les informations disponibles sur son site Internet concernant les activités soutenues.
|
Politische Schlussfolgerungen des Bundesrates
(Italienisch)
|
Sulla base dei risultati della valutazione, l’UFAS ha definito diverse misure per una migliore attuazione dell’ordinanza. In futuro intende in particolare procedere regolarmente a bilanci della situazione strategici con i Cantoni, informare in modo più proattivo e chiaro sulle basi e sui criteri di promozione e ampliare le informazioni sulle attività sostenute che figurano sul suo sito Internet.
|
Publikationssprachen
(Deutsch)
|
Externer Evaluationsbericht in Deutsch mit Zusammenfassungen in Deutsch, Französisch, Italienisch und Englisch
Bericht an den Bundesrat in Deutsch und Französisch
|
Publikationssprachen
(Englisch)
|
External evaluation report in German with summaries in German, French, Italian and English
Report to the Federal Council in German and French
|
Publikationssprachen
(Französisch)
|
Rapport d'évaluation externe en allemand avec résumés en allemand, français, italien et anglais.
Rapport au Conseil fédéral en allemand et en français
|
Publikationssprachen
(Italienisch)
|
Rapporto di valutazione esterna in tedesco con riassunti in tedesco, francese, italiano e inglese
Rapporto al Consiglio federale in tedesco e francese
|
Publikationen / Ergebnisse
(Deutsch)
|
|
Publikationen / Ergebnisse
(Französisch)
|
|
Publikationen / Ergebnisse
(Italienisch)
|
|