ServicenavigationHauptnavigationTrailKarteikarten


Forschungsstelle
ACW (RAC)
Projektnummer
00.21.1.02
Projekttitel
Grape breeding and testing of new varieties from others instituts
Projekttitel Englisch
Grape breeding and testing of new varieties from others instituts
Kurztitel
Création et sélection de nouveaux cépages

Texte zu diesem Projekt

 DeutschFranzösischItalienischEnglisch
Schlüsselwörter
-
-
-
Anzeigen
Kurzbeschreibung
-
Anzeigen
-
-
Projektziele
-
Anzeigen
-
-
Umsetzung und Anwendungen
Anzeigen
Anzeigen
Anzeigen
Anzeigen
Neue Kenntnisse/Literatur
-
Anzeigen
-
-
Arbeitsvorgang/Stand der Arbeiten
-
Anzeigen
-
-
Kunden/Berichterstattung
-
Anzeigen
-
-
Publikationen / Ergebnisse
Anzeigen
Anzeigen
Anzeigen
Anzeigen

Erfasste Texte


KategorieText
Schlüsselwörter
(Englisch)
viticulture, grape breeding, disease resistance
Kurzbeschreibung
(Französisch)
1. L'aire d'adaptation des cépages cultivés est souvent très restreinte. Certaines régions viticoles ne disposent que d'une palette variétale très limitée. L'hybridation peut permettre de combler ce manque en combinant les aptitudes des parents retenus. Les principales lacunes subsistent actuellement au niveau de cépages rouges de haute qualité pour des vignobles peu adaptés aux traditionnels Pinot noir et Gamay en raison de condition pédo-climatiques particulières. Au niveau des blancs, une attente subsiste pour un cépage réellement adapté aux conditions tessinoises ainsi que des possibilités de diversification pour d'autres régions viticoles au climat humide et frais.
2. La sélection de cépages peu sensibles aux maladies fongiques (mildiou, oïdium, botrytis) et fournissant des vins de qualité est le principal défi à relever pour permettre une diminution significative des interventions phytosanitaires ainsi qu'un développement des modes de production biologiques.
La RAC exerce une responsabilité nationale pour la création de nouvelles variétés. Elle coordonne avec FAW et IRAB le testage des nouvelles obtentions.
Projektziele
(Französisch)
1. Obtenir par croisement de V. vinifera des cépages rouges de qualité, peu sensibles à la pourriture et un cépage blanc bien adapté aux conditions tessinoises.
2. Créer des variétés issues de croisements interspécifiques (surtout rouges) présentant un bon niveau de résistance aux maladies fongiques (mildiou, oïdium, botrytis) et fournissant des vins de qualité.
3. Tester les meilleures obtentions d'autres instituts quant à leur adaptation dans les conditions pédoclimatiques du vignoble suisse.
Umsetzung und Anwendungen
(Deutsch)
Für spezifische Informationen kontaktieren Sie bitte die angegebene Person.
Umsetzung und Anwendungen
(Englisch)
For more detailed information please contact the person in charge of the project
Umsetzung und Anwendungen
(Französisch)
Pour des informations supplémentaires veuillez contacter la personne indiquée.
Umsetzung und Anwendungen
(Italienisch)
Per ulteriori informazioni vogliate contattore il responsabile menzionato.
Neue Kenntnisse/Literatur
(Französisch)
Différents instituts étrangers s'occupent de création et de sélection de cépages en s'orientant dans deux directions différentes: création de métis de V. vinifera (hybridation intraspécifique) et croisements de cépages européens avec des porteurs de résistance (mildiou, oïdium) dont la génétique repose en partie sur des espèces de Vitis américaines ou asiatique (hybrides interspécifiques).
1. Un programme de création de métis a débuté en 1965 à la RAC. Il a permis l'homologation de deux cépages blancs (Charmont et Doral) et de quatre cépages rouges (Garanoir, Gamaret, Diolinoir et Carminoir) dont certains connaissent un développement réjouissant. Leurs aptitudes constituent une source génétique intéressante pour améliorer l'aire d'adaptation des grands cépages rouges européens et autochtones.
2. Les contacts entretenus avec plusieurs instituts étrangers nous permettent d'acquérir leurs obtentions résistantes aux maladies les plus récentes et d'en tester l'intérêt sous nos conditions climatiques. Certaines lignées, particulièrement prometteuses, sont utilisées en tant que géniteurs dans notre programme d'obtention de cépages résistants aux maladies.
Arbeitsvorgang/Stand der Arbeiten
(Französisch)
1. Programme métis v. vinifera. Les nouvelles obtentions de la RAC (Garanoir, Gamaret, Diolinoir) ont été retenues pour améliorer l'aire d'adaptation de cépages très qualitatifs mais disposant d'une aire d'adaptation restreinte (Cabernet, Syrah, Cornalin, etc.). La sélection de premier stade (semis) s'est achevée en 1999. 57 nouvelles obtentions (54 rouges et 3 blancs) ont été retenues pour l'instant en deuxième stade pour leurs aptitudes agronomiques et oenologiques. Dans la troisième phase qui précède l'homologation, les meilleures obtentions sont implantées dans une grande diversité de conditions (domaines RAC et selon intérêt de la FAW).
2. Croisements interspécifiques. Le programme visant l'obtention de cépages de qualité résistant non seulement au botrytis mais également au mildiou et à l'oïdium a débuté en 1997. Une première sélection précoce au mildiou est effectuée sur les jeunes plantules en conditions contrôlées. Le schéma de sélection suit ensuite le protocole décrit pour les métis. Les obtentions les plus prometteuses pourront être testées en 3ème phase et selon intérêt sur les domaines de la FAW et de IRAB.
3. Près de 120 cépages résistants aux maladies sont actuellement observés à Pully, dont une vingtaine a été également mise en place à Cugnasco (TI) et à Diolly (VS). Nos relations avec les obtenteurs suisses et étrangers (D, H, F,) nous permettent d'introduire dans nos collections les nouvelles obtentions potentiellement intéressantes sous nos conditions. La mise sur pied du groupe suisse pour la sélection des variétés résistantes aux maladies a permis une répartition des tâches au niveau des instituts : RAC et FAW effectuent les premiers screenings alors que IRAB teste de manière élargie les obtentions qui sont confirmées.
Kunden/Berichterstattung
(Französisch)
Viticulteurs (en particulier viticulteurs en production biologique)
Services cantoaux de vulgarisation
Entreprise d'encavage, commerces de vins
Publikationen / Ergebnisse
(Deutsch)
Für spezifische Informationen kontaktieren Sie bitte die angegebene Person.
Publikationen / Ergebnisse
(Englisch)
For more detailed information please contact the person in charge of the project
Publikationen / Ergebnisse
(Französisch)
Pour des informations supplémentaires veuillez contacter la personne indiquée.
Publikationen / Ergebnisse
(Italienisch)
Per ulteriori informazioni vogliate contattore il responsabile menzionato.