Schlüsselwörter
(Deutsch)
|
Interkulturelles Übersetzen, Sozialbereich, Integration
|
Schlüsselwörter
(Englisch)
|
Community interpreting, social sector, integration
|
Schlüsselwörter
(Französisch)
|
Interprétariat communautaire, domaine social, intégration
|
Schlüsselwörter
(Italienisch)
|
Interpretariato interculturale, ambito sociale, integrazione
|
Kurzbeschreibung
(Deutsch)
|
Die Studie geht folgenden Fragen nach:• Welche Bedeutung hat das interkulturelle Übersetzen aktuell im Sozialbereich?• Welches sind die relevanten Akteure und wie können sie erreicht werden?• Welche der bereits vorliegenden Empfehlungen sind umgesetzt, welche zusätzlichen Massnahmen sind zur Implementierung notwendig?• Mit welchen gezielten Massnahmen und Vorhaben lässt sich das interkulturelle Übersetzen im Sozialbereich fördern, und welche Rolle kommt dabei INTERPRET zu?
Zugehörige Dokumente
|
Kurzbeschreibung
(Englisch)
|
Die Studie geht folgenden Fragen nach:• Welche Bedeutung hat das interkulturelle Übersetzen aktuell im Sozialbereich?• Welches sind die relevanten Akteure und wie können sie erreicht werden?• Welche der bereits vorliegenden Empfehlungen sind umgesetzt, welche zusätzlichen Massnahmen sind zur Implementierung notwendig?• Mit welchen gezielten Massnahmen und Vorhaben lässt sich das interkulturelle Übersetzen im Sozialbereich fördern, und welche Rolle kommt dabei INTERPRET zu?
Zugehörige Dokumente
|
Kurzbeschreibung
(Französisch)
|
L’étude s’intéresse aux questions suivantes:• Quelle est l’importance aujourd’hui de l’interprétariat communautaire dans le domaine social?• Quels sont les acteurs pertinents impliqués et comment ces derniers peuvent-ils être atteints?• Quelles recommandations déjà existantes sont appliquées et lesquelles nécessitent des mesures supplémentaires de mise en oeuvre?• Avec quelles mesures et approches ciblées peut-on promouvoir l’interprétariat communautaire dans le domaine social et quel est le rôle d’INTERPRET dans ce contexte?
Zugehörige Dokumente
|
Kurzbeschreibung
(Italienisch)
|
Die Studie geht folgenden Fragen nach:• Welche Bedeutung hat das interkulturelle Übersetzen aktuell im Sozialbereich?• Welches sind die relevanten Akteure und wie können sie erreicht werden?• Welche der bereits vorliegenden Empfehlungen sind umgesetzt, welche zusätzlichen Massnahmen sind zur Implementierung notwendig?• Mit welchen gezielten Massnahmen und Vorhaben lässt sich das interkulturelle Übersetzen im Sozialbereich fördern, und welche Rolle kommt dabei INTERPRET zu?
Zugehörige Dokumente
|
Auftragnehmer
(Deutsch)
|
INTERPRET
|
Belastetes Budget
(Deutsch)
|
BFM
|
Gesetzliche Grundlage
(Deutsch)
|
Art. 4 AuG; Art. 53 AuGArt. 4 LEtr; Art. 53 LEtrArt. 4 LStr; Art. 53 LStr
|
Impressum
(Deutsch)
|
Copyright, Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft | Droits d'auteur: autorités de la Confédération suisse | Diritti d'autore: autorità della Confederazione Svizzera | Dretgs d'autur: autoritads da la Confederaziun svizra | Copyright, Swiss federal authorities
|
Auskunft
(Deutsch)
|
Dr. Adrian GerberBundesamt für MigrationAbteilung IntegrationQuellenweg 63003 BernTelefon: 031 325 94 97E-Mail: Adrian.Gerber@bfm.admin.ch
|