ServicenavigationHauptnavigationTrailKarteikarten


Forschungsstelle
SEM
Projektnummer
ExSt.2013.168
Projekttitel
Interkulturelles Übersetzen im Sozialbereich

Erfasste Texte


KategorieText
Schlüsselwörter
(Deutsch)
Interkulturelles Übersetzen, Sozialbereich, Integration
Schlüsselwörter
(Englisch)
Community interpreting, social sector, integration
Schlüsselwörter
(Französisch)
Interprétariat communautaire, domaine social, intégration
Schlüsselwörter
(Italienisch)
Interpretariato interculturale, ambito sociale, integrazione
Kurzbeschreibung
(Deutsch)
Die Studie geht folgenden Fragen nach:• Welche Bedeutung hat das interkulturelle Übersetzen aktuell im Sozialbereich?• Welches sind die relevanten Akteure und wie können sie erreicht werden?• Welche der bereits vorliegenden Empfehlungen sind umgesetzt, welche zusätzlichen Massnahmen sind zur Implementierung notwendig?• Mit welchen gezielten Massnahmen und Vorhaben lässt sich das interkulturelle Übersetzen im Sozialbereich fördern, und welche Rolle kommt dabei INTERPRET zu?
Zugehörige Dokumente
Kurzbeschreibung
(Englisch)
Die Studie geht folgenden Fragen nach:• Welche Bedeutung hat das interkulturelle Übersetzen aktuell im Sozialbereich?• Welches sind die relevanten Akteure und wie können sie erreicht werden?• Welche der bereits vorliegenden Empfehlungen sind umgesetzt, welche zusätzlichen Massnahmen sind zur Implementierung notwendig?• Mit welchen gezielten Massnahmen und Vorhaben lässt sich das interkulturelle Übersetzen im Sozialbereich fördern, und welche Rolle kommt dabei INTERPRET zu?
Zugehörige Dokumente
Kurzbeschreibung
(Französisch)
L’étude s’intéresse aux questions suivantes:• Quelle est l’importance aujourd’hui de l’interprétariat communautaire dans le domaine social?• Quels sont les acteurs pertinents impliqués et comment ces derniers peuvent-ils être atteints?• Quelles recommandations déjà existantes sont appliquées et lesquelles nécessitent des mesures supplémentaires de mise en oeuvre?• Avec quelles mesures et approches ciblées peut-on promouvoir l’interprétariat communautaire dans le domaine social et quel est le rôle d’INTERPRET dans ce contexte?
Zugehörige Dokumente
Kurzbeschreibung
(Italienisch)
Die Studie geht folgenden Fragen nach:• Welche Bedeutung hat das interkulturelle Übersetzen aktuell im Sozialbereich?• Welches sind die relevanten Akteure und wie können sie erreicht werden?• Welche der bereits vorliegenden Empfehlungen sind umgesetzt, welche zusätzlichen Massnahmen sind zur Implementierung notwendig?• Mit welchen gezielten Massnahmen und Vorhaben lässt sich das interkulturelle Übersetzen im Sozialbereich fördern, und welche Rolle kommt dabei INTERPRET zu?
Zugehörige Dokumente
Auftragnehmer
(Deutsch)
INTERPRET
Belastetes Budget
(Deutsch)
BFM
Gesetzliche Grundlage
(Deutsch)
Art. 4 AuG; Art. 53 AuGArt. 4 LEtr; Art. 53 LEtrArt. 4 LStr; Art. 53 LStr
Impressum
(Deutsch)
Copyright, Bundesbehörden der Schweizerischen Eidgenossenschaft | Droits d'auteur: autorités de la Confédération suisse | Diritti d'autore: autorità della Confederazione Svizzera | Dretgs d'autur: autoritads da la Confederaziun svizra | Copyright, Swiss federal authorities
Auskunft
(Deutsch)
Dr. Adrian GerberBundesamt für MigrationAbteilung IntegrationQuellenweg 63003 BernTelefon: 031 325 94 97E-Mail: Adrian.Gerber@bfm.admin.ch