ServicenavigationHauptnavigationTrailKarteikarten


Research unit
ACW (FAW)
Project number
04.24.02.02
Project title
Maintenance of nuclear stock for pip- and stonefruit (certification, virology)
Brief title
Nuklearstock und Virologie

Texts for this project

 GermanFrenchItalianEnglish
Key words
-
-
-
Anzeigen
Short description
Anzeigen
-
-
-
Project aims
Anzeigen
-
-
-
Transfer and application
Anzeigen
Anzeigen
Anzeigen
Anzeigen
Knowlegde improvements / Publications
Anzeigen
-
-
-
Process / State of work
Anzeigen
-
-
-
Internal costs of the project
Anzeigen
-
-
-
Customers / Reporting
Anzeigen
-
-
-
Publications / Results
Anzeigen
Anzeigen
Anzeigen
Anzeigen

Inserted texts


CategoryText
Key words
(English)
certification, nuclear stock, virology, propagation material, pip- and stonefruit nurseries, field indexing, heat therapy, molecular diagnosis
Short description
(German)
Situationsanalyse, Umfeld: Konzentration auf das Kerngeschäft an der FAW. Gemäss Richtlinien zur Zertifizierung und gemäss Zertifizierungsverordnung ist eine offizielle Stelle dafür zuständig, virusfreies Vorstufen-Material zur Verfügung zu stellen. Das wird sichergestellt mit dem Unterhalt von Nuklearstockmaterial einer grossen Zahl Sorten von Kern- und Steinobst an der FAW.
Mit dem Unterhalt von Nuklearstockmaterial an der FAW können die Baumschulisten auf ein breites Sortiment an virusfreiem Vorstufenmaterial zurückgreifen. Sie müssen allerdings selber dafür sorgen, dass Veredlungsmaterial einer tieferen Kategorie als Vorstufenmaterial in gewünschter Qualität und Menge zur Verfügung steht. Das heisst, die Baumschulen müssen selber Mutterpflanzen zur Produktion von Basismaterial und zertifiziertem Material halten. An der FAW gibt es keine Produktion von Basismaterial und zertifiziertem Material mehr zur Abgabe an die Baumschulisten.
Art der Lösung, Bearbeitungstiefe: Bereitstellen von virusfreiem Vorstufenmaterial (vom Nuklearstock) ab Asanithaus FAW. Durchführung aller nötigen Tests und Untersuchungen zur Sicherstellung der Befallsfreiheit für die wichtigsten Schadorganismen. Fachliche Zusammenarbeit mit Virologie-Gruppe RAC.
Die Zusammenarbeit mit der Branche geht via Zertifizierung von Obstgehölzen (in Zusammenarbeit mit dem BLW und mit Concerplant) und über die Gremien, welche das Sortenspektrum der Nuklearstockhaltung mitbestimmen.
Schnittstelle zu Projekt 02.24.02.01 Pflanzenschutzinspektorat, Zertifizierung und zu Virologie, Molekulare Diagnostik.
Project aims
(German)
- Bereitstellen von qualitativ hochwertigem, virusfreiem Vermehrungsmaterial der Kategorie Vorstufenmaterial (Material ab Nuklearstock) für Kern- und Steinobst.
- Teilziele: Bereitstellen der nötigen Infrastruktur für den Unterhalt von Nuklearstockpflanzen an der FAW bis Winter 2003/04. Reibungsloser Umzug der Nuklearstockpflanzen von Grabs nach Wädenswil im Herbst/Winter 03/04. Vermehrter Einbezug der Betriebsequipe Obstbau. Sicherstellung der reibungslosen Zusammenarbeit mit der FAW-Züchtungsgruppe und mit Baumschulisten. Straffung und Anpassung des als Nuklearstock vorhandenen Sortiments an Kern- und Steinobst (gegenwärtig 525 Sorten, Ziel ca. 400 Sorten). Konzept für eine kontinuierliche Bereinigung des Sortimentes in Zusammenarbeit mit internen und externen Partnern ist erstellt und wird umgesetzt. Testung von Sorten im Feld, Gewächshaus und Labor mit Gehölzindikatoren, Elisa, PCR. Anpassung der Testmethoden an aktuelle Erkenntnisse (neue Indikatoren, verbesserte Seren für Elisa, PCR-Methoden). Nachtestung des Nuklearstockes.
Transfer and application
(German)
Für spezifische Informationen kontaktieren Sie bitte die angegebene Person.
Transfer and application
(English)
For more detailed information please contact the person in charge of the project
Transfer and application
(French)
Pour des informations supplémentaires veuillez contacter la personne indiquée.
Transfer and application
(Italian)
Per ulteriori informazioni vogliate contattore il responsabile menzionato.
Knowlegde improvements / Publications
(German)
Diagnostische Methoden, die im Labor eingesetzt werden können und Zeiteinsparung im Vergleich zur Feld- und Gewächshaustestung versprechen, gewinnen an Bedeutung und sollen vermehrt mit einbezogen werden. Trotzdem ist die dreijährige Feldtestung von Sorten auf Viren immer noch die sicherste Methode.
Process / State of work
(German)
Das Sortiment an Nuklearstockpflanzen von Kern- und Steinobst umfasst im Moment 525 Sorten. Mit FA-internen Sorten-Fachleuten und mit Vertretern der Branche (VSB-Gruppe der Obstbaumproduzenten) sind Abklärungen zur Straffung des Sortimentes im Gang. Der Umzug der Nuklearstockpflanzen von Grabs nach Wädenswil ist für Herbst/Winter 03/04 geplant. Bis dann wird die nötige Infrastruktur in Wädenswil bereitgestellt (Asanithaus). Die Betriebsequipe Obstbau wird vermehrt für Pflege und Unterhalt mit einbezogen.
Lange Züchtungsarbeit und/oder umfangreiche Abklärungen führen zum Vorschlag der Aufnahme einer Sorte in den Nuklearstock. Von dieser Sorte wird ein Baum gemacht (Candidat-Nuklearstock), dieser wird auf alle bekannten Viren gemäss Zertifizierungsverordnung und EPPO-Richtlinien getestet. Wird Befallsfreiheit festgestellt, wird der Candidat zum eigentlichen Nuklearstock. Von dieser Pflanze kann Vorstufenmaterial zur weiteren Vermehrung abgegeben werden.
Die Testung im Feld, Gewächshaus und Labor erfolgt nach standardisierten Protokollen und Abläufen. Die Arbeit mit Feld- und Gewächshaus-Indikatoren hat weiterhin grosse Bedeutung und gibt die sichersten Resultate. Labortests müssen auf die vorhandenen Möglichkeiten abgestimmt werden und sollen, im Sinne einer Rationalisierung, vermehrt in die Arbeitsabläufe mit einbezogen werden.
Vervollständigung der Tests, Nachtests wo nötig.
Internal costs of the project
(German)
Gemäss interner Budgetierung
Customers / Reporting
(German)
Produzenten: Landwirtschaftliche Produzenten
Behörde und Verwaltung der öffentlichen Hand
Publications / Results
(German)
Für spezifische Informationen kontaktieren Sie bitte die angegebene Person.
Publications / Results
(English)
For more detailed information please contact the person in charge of the project
Publications / Results
(French)
Pour des informations supplémentaires veuillez contacter la personne indiquée.
Publications / Results
(Italian)
Per ulteriori informazioni vogliate contattore il responsabile menzionato.